16.07.2015 г. |
«Тропарион»: переводы праздничных песнопений В Преображенском братстве подготовлен к печати «Тропарион». Предлагаемое читателю двуязычное издание избранных песнопений Русской православной церкви включает в себя тропари и кондаки воскресные, вседневные, двунадесятых, великих и других особо чтимых праздников, их величания, а также некоторые песнопения постной и цветной Триодей на церковнославянском и русском языках. Основное назначение издания- содействовать уяснению смысла православной гимнографии и всенародному пению как в храме, так и вне его. Перевод текстов с греческого и церковнославянского осуществлён священником Георгием Кочетковым вместе с группой филологов при Свято-Филаретовском институте. Материалы сборника составляют лишь малую часть накопленного за века богатства православной гимнографии, но в то же время включают в себя наиболее часто звучащие в храмах песнопения. Использование в ряде случаев русского перевода с греческого оригинала обусловило некоторые немногочисленные отличия содержания церковнославянского и русского текстов. В сборнике также представлены отдельные примеры современной гимнографии на русском языке. Для простоты чтения церковнославянские тексты даны гражданским шрифтом параллельно с русским переводом. Песнопения расположены в календарном порядке с указанием дат по новому и (в скобках) старому стилю, начиная с церковного новолетия, т. е. с 14 (1) сентября. В конце сборника приводятся некоторые общеупотребительные молитвы. В приложении даны, также в календарном порядке, даты основных праздников и дней памяти тех святых, которым имеются общие тропари. Кифа № 7 (193), июнь 2015 года |