На сайте Синодального миссионерского отдела размещена электронная версия второго издания учебника «Миссиология» Структура и содержание учебного пособия были разработаны и одобрены на международном семинаре преподавателей миссиологии «Методология преподавания миссиологии. Концепция учебного пособия», который прошел в Белгороде в апреле 2008 года. Первое издание (2009 г.) состояло из 3-х частей: исторической, богословской и методологической и являлось, по сути, сборником авторских статей, присланных для публикации. Также были представлены материалы, которые использовались для преподавания в Белгородской духовной семинарии (с миссионерской направленностью) на протяжении ряда лет. В 2010 году по благословению и под общей редакцией председателя Синодального миссионерского отдела архиепископа Белгородского и Старооскольского Иоанна было выпущено 2-е издание учебника «Миссиология», исправленное и дополненное, рекомендованное в качестве учебного пособия для преподавания предмета «Миссиология» в духовных семинариях и училищах Русской Православной Церкви. Выход нового издания был приурочен к проведению IV Всецерковного съезда епархиальных миссионеров Русской Православной Церкви (Москва, 14-16 ноября 2010 г.), на котором состоялась и его презентация. По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла во втором издании была изменена структура учебного пособия. Было решено опустить историческую часть, т.к. по истории миссионерской деятельности Русской Православной Церкви в настоящее время написано большое количество работ. Основное внимание было обращено на методологическую часть учебника. Теперь новое издание состоит из двух частей: богословие миссии (необходимое для знания основ, целей и задач миссионерства) и принципы и методы миссионерской деятельности (как базовый практический ориентир для православных миссионеров). По сравнению с первым изданием, в котором эти части занимали 235 стр., во 2-м их объем увеличен до 400 стр. Более 10 глав были дополнены и расширены, при этом появилось 9 новых глав, написанных специально для 2-го издания. Ответственный редактор второго издания - преподаватель Белгородской духовной семинарии, кандидат богословия священник Александр Гинкель. В подготовке материалов принимали участие: протоиерей Олег Кобец, протоиерей Павел Вейнгольд, протоиерей Димитрий Карпенко, игумен Агафангел (Белых), священник Петр Иванов, диакон Георгий Максимов, Пивоваров А.Б., Якунцев В.И., Лукин В.П. Помимо этого рецензии к учебнику написали игумен Пантелеимон (Бердников) и игумен Серапион (Митько). Скачать учебник «Миссиология» и ознакомиться с отзывами на него можно на сайте Синодального миссионерского отдела Патриархия.ru
Все ли можно и нужно читать? Лекцией для родителей «Фэнтэзи и христианство» в Бирюзовом зале Епархиального управления начались 14 марта в Санкт-Петербурге мероприятия, посвященные Дню православной книги. Он учрежден в 2009 году Священным Синодом РПЦ и приурочен к 14 марта. В этот день 1564 года трудами диакона Ивана Федорова и его соратника, типографа Петра Мстиславца, вышла в свет первая на Руси печатная книга «Апостол». В марте-апреле в епархиальном управлении будут открыты выставки «Учебные пособия по курсу православной культуры», «Христианский брак. Православное воспитание детей», «К духовным истокам отечественного языка (церковнославянский язык, корнесловный метод)», «В помощь катехизатору», «Готовимся к Пасхе». Читателей ждет выставка-продажа новинок православной литературы для детей и юношества. Будут представлены издания - победители конкурса «Просвещение через книгу», состоится лекция «Обзор и анализ православной художественной литературы для детей и подростков». В Народном православном университете (на Литейном пр., 42) пройдет беседа «Моя любимая православная книга». Мероприятия направлены на то, чтобы напомнить об истории возникновения отечественного книгопечатания и разъяснить, чем православная книга отличается от прочих. «По сути, не только духовная, но любая книга - и художественная, и историческая - может быть православной, если в ней сохранен дух православия. Подлинная задача литературы - научить читателя размышлять, предуготовить к принятию истины во Христе», - считает председатель отдела Санкт-Петербургской епархии по религиозному образованию и духовному просвещению протоиерей Александр Зелененко. Особое внимание организаторы празднований отвели детской и юношеской литературе. В Александро-Невской лавре пройдут общедоступные лекции для родителей и педагогов, желающих сориентироваться в мире детских книг. Обзор и анализ литературы проведет доцент РГПУ имени Герцена Юрий Поринец. Он даст рекомендации, как выбирать издания, которые помогут нравственно и духовно крепнуть юным читателям, расскажет, каких книг стоит избегать. Вода живая
На Дальнем Востоке и в Башкирии организуют православные миссионерские станы Своего рода ставки православных миссионеров появятся на Дальнем Востоке. Соответствующие договоры подписали глава синодального Миссионерского отдела архиепископ Белгородский и Старооскольский Иоанн и управляющие Анадырской, Магаданской, Улан-Удэнской, Южно-Сахалинской и Якутской епархий. Миссионерский отдел возьмет на себя формирование состава миссионерских станов, каждый из которых будет включать одного-двух священнослужителей и трех-четырех сопровождающих лиц, обладающих навыками церковного пения и чтения. Епархии в свою очередь будут определять места для проведения миссионерской деятельности, оказывать всестороннюю помощь сотрудникам миссии в деле их служения, сообщает сайт Миссионерского отдела. Решение о создании таких центров приняла и Уфимская епархия. Они будут действовать в пяти городах Башкирии. В храмах региона будут совершаться миссионерские литургии и молебны, распространяться просветительские листовки. Седмица.ru
Итальянский судья продолжает воевать против распятий РИМ. Верховный суд Италии отверг требование судьи Луиджи Тости повесить меноры - иудейские семисвечники - во всех залах судебных заседаний страны наряду с Крестом. Суд постановил: Распятие - единственный религиозный символ, который может висеть в общественных учреждениях Италии, сообщает портал Die Presse. Судья Тости выступал за удаление Распятия из залов судебных заседаний. Когда вопрос был решен не в его пользу, и Конституционный суд Италии постановил, что крест как символ Христианства должен находиться в помещениях госучреждений, и это не противоречит светскому характеру итальянского государства, Тости как альтернативу потребовал повесить в залах суда меноры. Кассационный суд отклонил это требование, заявив, что для этого итальянскому парламенту необходимо принять соответствующий закон. Вместе с тем судьи предостерегли от возможных конфликтов, которые могли бы возникнуть, если в общественных учреждениях появились бы символы разных религий. Л. Тости уже несколько лет борется за то, чтобы религиозные символы были удалены из зданий суда. В 2006 г. дисциплинарная комиссия Высшего судейского совета Италии отстранила его от должности за то, что он отказался проводить слушания в зале, где присутствует Распятие. Кассационный суд постановил, что Распятие в общественных учреждениях не может рассматриваться как нарушение религиозной свободы граждан-нехристиан. Поэтому судья Тости не был оправдан за отказ проводить слушания. Верховный суд Италии подтвердил приговор дисциплинарной комиссии. Следует напомнить, что 18 марта Европейский суд по правам человека слушал дело о Распятиях в классных комнатах испанских школ. 15 голосами против 2 было принято решение, что наличие распятий в классных комнатах не является «нарушением прав родителей воспитывать своих детей в соответствии со своими убеждениями "и" со свободой религии студентов». Таким образом, заседание пересмотрело решение Малой палаты Страсбургского суда, постановившего в ноябре 2009 г., что наличие христианских религиозных символов в школьных классах противоречит положениям Европейской конвенции о правах человека, и Крест как символ Христианства может быть «интерпретирован школьниками как религиозный знак, создавать атмосферу, несущую печать определенной конфессии», а также «эмоционально воздействовать на тех, кто практикует иные вероисповедания или является атеистом». Истцом выступила проживающая в Италии финка Соиле Лаутси, которая подала жалобу на итальянское государство, не желая, чтобы ее дети учились в аудиториях с Распятием на стене. По материалам Седмица.ru и holaspain.ru
Библия переведена на язык майя и на кашмирский язык Католическая Церковь Гватемалы осуществила перевод Библии на язык майя. Теперь текст Священного Писания доступен на наиболее распространенном языковом диалекте майя - киче, сообщило агентство KNA. Перевод осуществлен под руководством лингвистки Сукукви Изабель и французского священника Бернара Го, который более 23 лет работал над переводом Библии на язык коренного народа Гватемалы. Язык майя принадлежит к крупной языковой семье, распространенной в Южной Мексике, Гватемале и Белизе. В настоящее время насчитывается от 5 до 8 десятков майянских языков и диалектов. Священное Писание христиан теперь можно прочитать и на кашмирском языке, сообщает Аsianews. Перевод Библии на кашмирский язык осуществил перешедший в Христианство индус Предхуман К. Джозеф Дхар. Число носителей кашмирского языка - около 4,6 млн. Кашмири - язык дардской группы индоевропейской языковой семьи. Распространен главным образом в индийском штате Джамму и Кашмир. Отдельные группы выходцев из Кашмира встречаются и в других штатах Индии, а также в Пакистане, в Азад Кашмире - подконтрольной Пакистану части бывшего княжества Джамму и Кашмир. Седмица.ru КИФА №4(126) март 2011 года |