gazetakifa.ru
Газета «Кифа»
 
Главная arrow Поиск статьи
12+
 
Рубрики газеты
Первая полоса
Событие
Православие за рубежом
Новости из-за рубежа
Проблемы катехизации
Братская жизнь
Богословие – всеобщее призвание
Живое предание
Между прошлым и будущим
Внутрицерковная полемика
Язык Церкви
Конфессии
Конференции и встречи
В пространстве СМИ
Духовное образование
Церковь и культура
Церковь и общество
Прощание
Пустите детей приходить ко Мне
Книжное обозрение
Вы нам писали...
Заостровье: мифы и реальность
Люди свободного действия
Лица и судьбы
1917 - 2017
Гражданская война
Беседы
Миссионерское обозрение
Проблемы миссии
Раздел новостей
Открытая встреча
Встреча с Богом и человеком
Ответы на вопросы
Стихотворения
Региональные вкладки
Тверь
Архангельск
Екатеринбург
Воронеж
Санкт-Петербург
Вельск
Нижневартовск
Кишинев
Информационное агентство
Новости
Свободный разговор
Колонка редактора
Наш баннер!
Газета
Интернет-магазин
Интернет-магазин
Сайт ПСМБ
 
 
Трезвение
 
 
Печать E-mail
25.03.2011 г.

Новый перевод Евангелия от Матфея обсуждали на кафедре Священного писания и библейских дисциплин СФИ

24 марта 2011 года на кафедре Священного писания и библейских дисциплин Свято-Филаретовского православно-христианского института состоялся семинар, посвященный обсуждению нового, еще не завершенного, перевода Евангелия от Матфея.

Данный перевод - плод многолетнего труда Михаила Селезнева, к. филол. н., зав. кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры (1991-2010 - главный редактор Российского библейского общества, 1996-2010 - руководитель проекта РБО по переводу книг Ветхого Завета на современный русский язык) и помогающих ему переводчиков, среди которых - Анна Шмаина-Великанова, Ирина Левинская и другие известные специалисты.

Важной особенностью настоящего перевода является то, что авторы работали в русле существующей русской церковной переводческой традиции, учитывая опыт и особенности наиболее широко используемых переводов Священного писания, прежде всего, Синодального.

Для новых евангельских переводов, претендующих на широкую, общенациональную, в том числе церковную, аудиторию, чрезвычайно важно их обсуждение в среде не только профессионалов, но и верующих людей. Участники семинара - специалисты по библейским переводам, филологии и библеистике - выразили надежду на то, что СФИ сможет и в дальнейшем быть площадкой, предоставляющей возможность церковного и в то же время профессионального обсуждения новых переводов Священного писания. Следующий семинар, посвященный обсуждению данного перевода, состоится в ближайшее время.

Информационная служба СФИ

 
<< Предыдущая   Следующая >>

Телеграм Телеграм ВКонтакте Мы ВКонтакте Твиттер @GazetaKifa

Наверх! Наверх!