Интервью с новоизбранным Первоиерархом Русской Зарубежной Церкви митрополитом Иларионом: "Я думаю, назрела необходимость в переводе молитв со старославянского на русский язык" 11 мая специальный корреспондент газеты «Комсомольская правда» Николай Варсегов взял эксклюзивное интервью у архиепископа Сиднейского и Австралийско-Новозеландского Илариона. На следующий день, 12 мая, Архиерейский Собор Русской Зарубежной Церкви избрал владыку Илариона шестым Первоиерархом РПЦЗ. - Ваше Высокопреосвященство, расскажите, пожалуйста, нашим читателям немного о себе. - Мои отец и мать родились в Польше, которая была в те времена частью Российской империи. А когда эта территория отошла к Советской Украине, родители эмигрировали в Канаду, где я и родился 6 января 1948 года. После обычной школы поступил в духовную семинарию в Свято-Троицком монастыре в штате Нью-Йорк, где после служил монахом. 1984 меня избрали в епископы. В 1996 году был назначен Архиерейским собором на Сиднейскую и Австралийско-Новозеландскую кафедру с возведением в сан архиепископа. Считаю, что в этом мне весьма повезло. Здешняя епархия очень интересная - огромные расстояния. Много миссионерской работы в Азии, в Индонезии. - Среди зарубежных священников и поныне есть противники воссоединения. Чем они мотивируют свое несогласие? - Во-первых, несогласные ссылаются на то, что иные архиереи Московской Патриархии, которые еще служили в советские времена и шли на компромиссы с советским режимом, до сих пор не раскаялись в тех своих компромиссах. А во-вторых, они не приемлют то, что Московская Патриархия участвует во Всемирном Совете Церквей, в так называемом экуменическом движении всех религий. - А каково Ваше отношение к этим деяниям Московской Патриархии? - Нас волновал этот вопрос еще с шестидесятых годов, когда Вселенский Патриарх Афинагор Константинопольский и Папа Павел VI сняли с себя клятвы во взаимной анафеме, которые в 1054 году Православная и Католическая Церкви наложили друг против друга. Были даже случаи совместной молитвы, что строжайше запрещено канонами. Но Московский Патриархат в 2000 году четко указом определил, что истинная Православная Церковь - та, которую создал изначально Христос. А христиане, которые отошли в свои времена от начальной Церкви, не являются истинными христианами и вера их ложная. Московская Патриархия, так же как мы, подчеркивает, что нельзя с отошедшими от Православия иметь совместные богослужения. И хотя Московская Патриархия участвует во Всемирном Совете Церквей с целью диалога между христианами, но мы видим, что никакого объединения не происходит, и данная организация утратила свою значимость. - Сейчас вот иные радуются, что вроде как появилось много верующих. В храмах всегда полно молодежи, но, на мой взгляд, в большинстве своем это все фальшивоверующие. Студенты перед экзаменом идут в церковь, а если бы не экзамен, они бы охотней пошли пиво пить... Зачем нам такая вера? - Чтобы обратить людей к истинной вере, нужна очень большая и трудная работа. Нужны образованные священники, умеющие говорить с людьми, умеющие разъяснять. Это серьезная наука - помочь человеку понять молитву, а через молитву осознать свою душу и очищать ее от грехов. Все грехи изначально приходят с мыслями. Мы развиваем те греховные мысли и даже порой воплощаем их в пагубные дела. Человек - поле битвы добра и зла, и вот научиться вести в себе постоянную и незримую брань против зла есть главное назначение человека и главный смысл учения православного. - Скажите, Владыко, вот жизнь развивается, может и Церкви нужны какие-то перемены? Почему, например, женщине не дозволено заходить в церковь в брюках, если это, конечно, не цветные какие-то штаны с попугаями? Почему в храме во время долгой молитвы нельзя присесть на скамеечку людям немощным? - В Церкви издревле установились такие традиции, и, если что-то менять, то делать это надо весьма осторожно. Женщина в брюках не самое главное, а вот если что-то менять, так вот, например, я думаю, назрела необходимость в переводе молитв со старославянского на русский язык. Ведь многие не понимают старый язык, а, следовательно, не понимают ни смысла, ни таинства обращения к Богу. А иные прихожане за рубежом плохо знают и русский язык, и есть прихожане разных национальностей. Мы здесь в Австралии налаживаем миссионерскую работу даже среди аборигенов, вот для этого необходимо переводить молитвы и на английский язык. - А еще ведь многие приводят в церковь детей, и те вынуждены часами стоять и слушать нечто совсем непонятное. Такая практика скорей отвратит ребенка от веры, и поход в церковь он будет воспринимать как большую пытку... - Да, и в том я с вами согласен. Ребеночка необходимо изначально так подготовить, чтобы он шел в храм уже как-то осмысленно. Мы стараемся детей приобщить к участию в церковной практике. Девочки любят свечки тушить, мальчики стараются в разных делах помогать. Дети отличаются любопытством, и в церкви у них возникает много интересных вопросов. Необходимо, чтоб и священники, и родители хотели и могли отвечать на их вопросы. Полностью интервью опубликовано на сайте Патриархия.ру |