22.10.2008 г. | |
Издана переписка архимандрита Софрония (Сахарова) с протоиереем Георгием ФлоровскимИздательством Московского подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры выпущена книга «Архмандрит Софроний. Переписка с протоиереем Георгием Флоровским». В настоящем издании предлагается переписка архимандрита Софрония (Сахарова) (1896-1993), выдающегося аскета, писателя, известного как автора книги «Преподобный Силуан Афонский», с одним из величайших православных богословов ушедшего столетия - протоиереем Георгием Флоровским (1893-1979). Публикуемые письма представляют собой как исторический, так и богословский интерес. На Кипре откроется новая высшая духовная школа11 сентября Священный Синод Кипрской Православной Церкви под председательством Архиепископа Хризостома рассмотрел ряд вопросов церковной жизни. В текущем году это уже четвертое заседание Синода. Члены Священного Синода обменялись мнениями по докладу митрополита Киккского Никифора об учреждении Богословского факультета и определили состав Синодальной комиссии, которой поручено связаться с профессорами богословских факультетов других Церквей и обсудить вопрос создания богословского факультета университетского уровня под эгидой Кипрской Церкви. Результаты деятельности комиссии должны быть представлены к следующему заседанию Священного Синода. Ориентировочно открытие богословского факультета предполагается в 2009-2010 гг. Решением Священного Синода Кипрской Церкви было определено предоставить материальную помощь Грузинской Православной Церкви в размере 200.000$. Опубликован труд «Непогрешимость Церкви в православном богословии»Презентация новой книги владыки Стилианоса (Харкианакиса) (Stylianos Harkianakis), греческого православного архиепископа Австралии, состоялась в доме притча при храме св. Константина и Елены в Мельбурне. Труд издан на английском языке под названием «The Infallibility of the Church in Orthodox Theology» («Непогрешимость Церкви в православном богословии»). Книга архиепископа Стилианоса (Константинопольский Патриархат) является совместным проектом богословского факультета святого Андрея (Сидней) и издательства ATF Press (Аделаида). Это английский перевод магистерской диссертации с одноименным названием, которую архиепископ Стилианос защитил в 1965 г. в Университете Афин. Английский перевод был выполнен профессором богословского факультета Филиппом Кариатлисом, сообщает «Богослов.Ru». Как отметили организаторы встречи, «обычно при переводе теряется качество оригинального текста, но в данной ситуации богословская наука больше потеряла бы, если бы не была переведена эта книга, считающаяся главной и единственной в своем роде». 3-5 октября в г. Луази (Франция) прошел съезд ACER - MJO (РСХД)Своими впечатлениями делятся его участники - Татьяна и Кирилл Соллогубы Татьяна Соллогуб: Съезд прошел очень хорошо. Он длился целых три дня - пятница, суббота, воскресенье. Движенцы приехали не только из Парижа, некоторые с детьми. Мы тоже поехали со своими. Всего собралось человек 60. Молодежи было немного, т.к. тема (Наследие Поместного Московского собора 1917-1918 гг.) для них трудна и не очень понятна. Они пока не готовы ее обсуждать. Старшие же решили, что эта тема важна, и разослали приглашения по электронной почте всем, кто считает себя членами движения. Это впервые, раньше мы сообщали письменно обычной почтой. Из России в работе съезда участвовал о. Павел Адельгейм, которого мы специально пригласили. Он открыл съезд своим докладом, очень длинным, очень интересным и очень серьезным. А вечером во время встречи с ним была возможность задать вопросы не только по докладу, но и личные, и о положении в России в целом. Кирилл Соллогуб, председатель ACER-MJO (РСХД): Поместный Московский собор - очень важная тема для архиепископии и для нашего движения. Т.к. мы ощущаем себя детьми этого собора. Устав, по которому мы живем - это устав, принятый в соответствии с решениями собора. В архиепископии и в движении мы живем духом соборности, с такой силой явленным на этом соборе. В какой-то мере можно сказать, что этот собор был «принят» в нашей архиепископии благодаря, в частности, митрополиту Евлогию и другим людям, которые принимали участие в работе Собора, как А.В. Карташев или о. Сергий Булгаков. Мы считаем, что о соборе нужно рассказывать - обсуждать материалы, соборные дискуссии. Это важно для всей церкви. О. Павел Адельгейм делал доклад на русском языке об итогах 90-летнего пути Российской Церкви от Священного Собора 1918 г. Его переводили. В общей сложности это заняло три часа. Это было интересно, но трудно. На съезде было около 60 человек, много священников - о. Сергий Соллогуб, о. Христоф Д'Алоизио, о. Даниил Кобаньолс, о. Андрей Фортунато, о. Павел Адельгейм. О. Павел предстоял в пятницу на вечерне. А на воскресной литургии предстоял владыка Гавриил (де Вильдер). Он впервые не просто посетил съезд - он участвовал в его работе все три дня, общался. Присутствие владыки Гавриила на съезде - очень важно и для нас, и для него. Он сам был очень вдохновлен и просил приглашать его почаще. В субботу утром выступил с докладом Никита Алексеевич Струве, который накануне вернулся из Москвы с конференции Преображенского содружества «Духовное противостояние пустоте в церкви и обществе». Его присутствие на съезде было важно, т.к. он один из старших участников движения и знаток истории Собора и предсоборного процесса. Мы с о. Христофом всегда стараемся предложить съезду что-то новое. В этот раз все вместе читали Евангелие Святого Апостола и Евангелиста Иоанна и между чтениями отрывков из этого Евангелия пели церковные песнопения. А потом о. Христоф проповедовал. Всем понравилось. О. Павел приехал в Париж до съезда, была возможность пообщаться с ним лично. В четверг в Брюсселе он читал лекцию в институте св. Иоанна Богослова, которым руководит о. Христоф Д'Алоизио. Потом они уже вместе приехали на съезд. Съезд проходил в местечке Луази, к северу от Парижа. Мы стараемся сейчас проводить съезды не в Париже. Движение откликается на предложения приходов. Мы стараемся выезжать. Вот, провели три дня в Луази. Те, кто участвуют в работе съезда, оплачивают свое проживание самостоятельно. Но в исключительных случаях оказываем помощь. Для встречи заранее подыскивается место, чтобы там можно было и жить, и служить. Это бывает хлопотно. Последнее время съезд движения происходит дважды в год: осенью и весной. Нынешний был осенним, следующий планируется в мае. Может быть, мы не будем весной проводить отдельный съезд движения, т.к. в мае пройдет съезд Западно-Европейского братства. В прошлый раз братство собиралось в Бельгии три года назад, там был и о. Георгий Кочетков. Это очень представительное мероприятие, в нем участвует до 700 человек. Активные движенцы одновременно и члены Западно-Европейского братства, они участвуют в подготовке и одного, и другого. Теперь, после съезда в Луази, нам хотелось бы подробнее познакомиться с обсуждением тех проблем, которые выносились на Московский собор 1917-18 гг. Мы даже хотели читать материалы. Но трудность в том, что мало кто читает по-русски. Необходимо перевести хотя бы некоторые тексты на французский, чтобы с ними познакомилось как можно больше людей. Это может быть новым направлением нашей работы: перевод важнейших церковных документов на французский язык. Православной общине Стамбула грозит полное исчезновениеГреческой общине Стамбула грозит полное исчезновение, в православных школах почти не остается учеников. Если в 1950-е годы в греческих школах города обучалось около пяти тысяч детей, то сегодня эта цифра равняется 240. Директор лицея Зографион Яни Демирсиоглу прогнозирует, что через 10-15 лет в школах вообще не останется греческих детей, сообщает сайт Украинской православной церкви со ссылкой на католическое информагентство «Apic». Школа, где некогда учился патриарх Константинопольский Варфоломей I, еще в 1960 году принимала 700 школьников. Сегодня же в ней учатся всего 53 ребенка, а 6-й класс вообще состоит из четырех учеников. Такая тенденция наблюдается и в среде других религиозных меньшинств. Например, у турецких иудеев осталась всего одна собственная школа. Армяне же, самая большая христианская община Турции, насчитывают в своих 16 школах около трех тысяч учеников. Ассирийцы Армении восстанавливают свои храмыВ населенном ассирийцами армянском селе Верхний Двин восстановлена ассирийская церковь. Как сообщила председатель Федерации ассирийцев «Хаядта» Ирина Гаспарян, первые упоминания об этой церкви относятся к середине XIX века. До этого церковь не действовала, теперь же в ней есть священнослужитель и проводятся богослужения. После реставрации храма Ассирийская Церковь Востока (епархия всего Ирака и России) направила в Верхний Двин нового священника. Ранее все церковные службы совершал священник из Русской Православной Церкви, отмечает Гаспарян. Готовится к восстановлению и другая ассирийская церковь в населенном ассирийцами селе Димитрово в Арташатском районе Армении. Эта церковь считается одной из первых. По словам Ирины Гаспарян, храм был сдан в эксплуатацию в 1842-1843 гг. В 1828 году после русско-персидской войны ассирийцев Армении в свое лоно приняла Русская Православная Церковь. В Армении, кроме названных сел, ассирийцы компактно проживают также в селе Шарийар Котайской области и на курорте Арзни в той же области. В целом, по данным федерации, на территории Армении проживает около 5 тыс. ассирийцев. Во всех селениях в школах изучают ассирийский язык. Алфавит ассирийцев «Алябит» (в нем 22 буквы с 7 дополнительными частицами) изучают и в школе им. Пушкина в Ереване. В этом учреждении преподается история древней Ассирии, ассирийский язык, культура и традиции. Потомки некогда великой Ниневии (Ассирии) не имеют государственности более 2,5 тысяч лет. Но они по крупицам собирают и свято чтут национальные обычаи. Свою великую прародину Ассирию, расположенную на территории современного Ирака, ассирийцы не забывают никогда, а Армению считают своей второй родиной. История современного ассирийского населения Армении начинается с 1828-30-х годов, когда после русско-персидской войны 1826-1828 гг. ассирийцы вместе с армянами переселились из Урмийской провинции Персии. КИФА №13(87) октябрь 2008 года
|